Ансамбль красной армии Александрова исполняет эстрадную песню на стихи поэта Шуркина о красных казаках-дезертирах И как всегда, текст песни "Казачья" - прилагается
"Казачья" - текст песни
Шли по степи полки казачьи с Дону, Один казак лишь голову склонил. Ой, заскучал один казак по дому Коню на гриву повод уронил.
Эх, разлетались кудри врассыпную. О доме думка мучила его. И в даль глядел он синюю степную, А в той дали не видно ничего.
Тряхнул казак чубатой головою, Сказал своим товарищам с тоской: "Эх, изболелось сердце молодое, Ой, как мне братцы, хочется домой"
Лети скорей дороженька-дорога, Развей казачью думу и тоску. Эх, на дыбы поднял коня лихого И свистнул саблей острой на скаку.
А по степи полки со славой громкой Все шли и шли, спевая соловьем. Ковыльная, родимая сторонка, Прими от красных конников поклон.
На видео представлен советский канонический вариант песни "Казачья", в исполнении Ансамбля Советской армии под управлением Александрова. Существуют версии с несколько измененными словами, заметно отличающиеся по своему содержанию. Причем правки явно делались сознательно, с целью поменять содержание, это не какие-то замещения отдельных слов на близкие по смыслу. Измененный вариант бытовал у зарубежных песенников и его же поет, например, современный хор Сретенского монастыря. Примерно одновременно с записью, видео которой размещено выше, то есть в середине века, появилось запись этой песни от Донского хора Сергея Жарова. На ней отличаются первый, четвертый и последний куплеты. В обеих версиях содержание в целом одинаковое, они посвящены все тому же казаку, нежелающему служить вдали от дома. Разница в том, что в варианте Жарова казак в конце концов срывается с места и дезертирует из полка, а александровцы поют о попытках развеять тоску размахиванием саблей (давно кстати говоря, снятой с вооружения, у казаков 20 века были шашки). То есть советская версия песни сглажена, не без ущерба достоверности. Судя по содержанию, именно первый вариант ближе к оригинальному тексту песни "Казачья", какой ее видел автор, так как побег казака является логическим следствием его ностальгии, мучившей на всем протяжении похода:
Ой, на дыбы поднял коня лихого Вихрем промчался и пропал в степу.
Вариант хора Александрова, скорее всего, изменен под влиянием цензурных ограничений. Добавление слов о красных конниках также едва ли случайно. Напомню, что во всей песне указание на красную конницу появляется только в самом конце, до этого речь идет неизменно о казаках. У Жарова передают поклон родной земле казаки, у Александрова – красные кавалеристы. Этой вставкой, которая есть только в варианте от Александрова, хотели лишний раз подчеркнуть верность казаков советской власти. Из мелких отличий: в варианте Жарова говорится о движении по крутому берегу (реки?) и по склонам (горы?), у Александрова – о походе исключительно степью. И надо сказать, что если брать первый куплет, в данном случае жаровский вариант проигрывает: и в рифме и в логике повествования. В варианте от Жарова непонятно, что за крутой берег, что за движение день и ночь со склона на склон "по степи" (?)
Вот полк прошел по бережку крутому,
И дальше:
А по степи полки со славой громкой Шли день и ночь, со склона и на склон.
Впрочем, комментировать слишком сильные тексты, это всегда неблагодарное занятие.