Песня "Ой ти Галю" представляет собой переделку из другой песни, правда не про казаков, а про хазар, то есть жидов (дореволюционное название евреев вообще, особенно распространенное на Украине – см., например, "Тарас Бульба" Гоголя). Первоисточник хорошо известен, в нем рассказывается о том, как хитрые хазары обманом увезли доверчивую Галю с собой, завезли в лес, привязали к дереву и запалили. На ее истошные крики появились казаки и освободили девушку от неминуемой мучительной смерти. Оригинальная песня (или стихотворение, текст которого приведен ниже) заканчивается предупреждением для всех родителей не пускать своих несмышленых детей гулять с заезжими проходимцами. То ли этот мудрый наказ, то ли прямое указание на жидов видимо и послужило причиной пристального внимания к содержанию этой старой песни со стороны неких контролирующих органов, озабоченных выявлением признаков антисемитизма на эстраде. Когда текст подвергся переделке, неизвестно, это могло быть и раннее советское время, когда простого упоминания слова "жид" в разговоре было достаточно, чтобы подвести человека под уголовную статью, чем умело пользовались доносчики и карьеристы. Что до действтиельно несправедливых наветов на казаков, то на это почему-то никто не обращал и не обращает внимания, видимо считая эту практику как что-то само собой разумеющееся. Одно несомненно: не в интересах самих казаков возводить на себя эту шитую красными нитками напраслину и подхватить извращенный вариант, счесть его своим они могли лишь при посредстве ряженых в казачью форму профессиональных исполнителей - проводников генеральной линии партии... Главнейшей же линией было, как известно, недопущение пропаганды межнациональной и межэтнической розни, хотя бы и путем оголтелой русофобии. Собственно, по тому варианту, что поют в видео-клипе выше, понятно, что с представленным вариантом песни "Ой ти Галю" что-то не так – казаки увезли, казаки сжигают заживо и казаки же спасают. Наряду с возвращением "казаков" с Дону домой (в Саркел, что ли?) налицо явное противоречие, которое сам текст никак не объясняет. Чем руководствовался г-н Захарченко, вводя в репертуар извращенный вариант и перекладывая всю вину за преступления разного рода на казачество, понятно и не требует разъяснений. Информационная война продолжается. При этом не стоит думать, что сам коллектив тут совершенно не при чем. Есть клип, где кто-то из кубанского ансамбля (как бы не сам руководитель) во вступлении к песне "Ой ти Галю" велеречиво рассуждает о древних казачьих традициях воспитания юношества (похищать-привязывать к дереву и поджигать). Те кто всерьез думает о казаках, как о садистах, явно потерялись во времени и пространстве.
Оригинальный текст песни
Їхали хозари з ярмарки додому,
Умовляли Галю їхати з собою:
"Ой ти, Галю, Галю молодая",
Умовляли Галю їхати з собою.
"Єдєм, Галя, с намі, мудримі жидамі,
Будеш жить получше, чем у родной мами".
Не слухає батька Галя молодая,
До жидів на воза весело сідає.
Ті ж повезли Галю курними шляхами,
Крутими ярами, темними лісами.
Розтинали Галю масними руками,
Прив'язали бідну до сосни косами.
Попід ноги Галі накидали хмизу,
Запалили сосну ізверху донизу.
Сосна догоряє, Галя промовляє:
"Ой хто мене чує, нехай порятує".
Козаки почули, до лісу майнули -
Жидів порубали, Галю врятували.
Ой хто дочок має, нехай научає
З хтивими жидами шляхом не пускає.